Paulus
By Felix Mendelssohn
English Translation
Nr. 3 Choral
Allein Gott in der Höh’ sei Ehr
Und Dank für seine Gnade;
Darum, daß nun und nimmermehr
Uns rühren kann kein Schade.
Ganz unermess’n ist seine Macht,
Nur das geschieht, was er bedacht.
Wohl uns, wohl uns des Herren!
No. 3 Chorale
To God on high be thanks and praise,
Who deigns our bonds to sever,
His cares our drooping souls upraise,
And harm shall reach us never.
On Him we rest, with faith assur’d,
Of all that live the mighty Lord,
For ever and for ever
Nr. 4 Rezitativ Sopran‐solo
Die Menge der Gläubigen war ein Herz und
eine Seele. Stephanus aber, voll Glauben
und Kräfte, tat Wunder vor dem Volk, und
die Schriftgelehrten vermochten nicht zu widersteh’n der Weisheit und dem Geist, aus
No. 4 Recitative Solo soprano
And the many that believed were of one heart, and of one soul. And Stephen, full of faith and full of power, did great wonders among the people.
Nr. 5 Chor
Dieser Mensch hört nicht auf zu reden Lästerworte wider Mose und wider Gott.
Haben wir euch nicht mit Ernst geboten, daß ihr nicht solltet lehren in diesem Namen? Und sehet, ihr habt Jerusalem erfüllt mit eurer Lehre.
Denn wir haben ihn hören sagen: Jesus von Nazareth wird diese Stätte zerstören, und ändern die Sitten, die uns Mose gegeben hat.
No. 5 Chorus
Now this man ceaseth not to utter blasphemous words against the law of Moses, and also God.
Did we not enjoin and straitly command you,
that you should not teach in the Name ye follow?
And lo! ye have filled Jerusalem throughout with your unlawful doctrine! He hath said, and our
ears have heard him: Jesus of Nazareth, He shall destroy all these our holy places, and change all
the customs which Moses delivered us.
Nr. 6 Rezitativ und Chor
Sopran‐Solo
Und sie sahen auf ihn Alle, die im Rathe saßen, und sahen sein Angesicht wie eines Engels Angesicht. Da sprach der Hohepriester: “Ist dem also?” Stephanus sprach:
Stephanus
Lieben Brüder und Väter, höret zü: Gott der Herrlichkeit erschien unser’n Vätern, errettete das Volk aus aller Trübsal und gab ihnen Heil. Aber sie vernahmen es nicht.
Er sandte Mosen in Ägypten, da er ihr Leiden sah und hörete ihr Seufzen. Aber sie verläugneten ihn, und wollten ihm nicht gehorsam werden, und stießen ihn von sich und opferten den Götzen Opfer.
Salomo baute ihm ein Haus, aber der Allerhöchste wohnt nicht in Tempeln, die mit Händen gemacht sind; der Himmel ist sein Stuhl, und die Erde seiner Füße Schemel; hat nicht seine Hand das Alles gemacht?
Ihr Halsstarrigen! Ihr widerstrebt allezeit dem heil’gen Geist, wie eure Väter, also auch ihr. Welche Propheten haben eure Väter nicht verfolgt, die da zuvor verkündigten die Zukunft dieses Gerechten, dessen Mörder ihr geworden seid!
Ihr habt das Gesetz empfangen durch der Engel Geschäfte, und habt es nicht gehalten.
Chor
Weg mit Dem! Er lästert Gott, und wer Gott lästert der soll sterben.
Stephanus
Siehe, ich sehe den Himmel offen, und des Menschen Sohn zur Rechten Gottes steh’n.
No. 6 Recitative and Chorus
Solo soprano
And all that sat in the council looked steadfastly on him, and saw his face as it had been the face of an angel. Then said the High Priest: ‘Are these things so?' And Stephen said:
Stephen
Men, brethren, and fathers, hearken to me. The God of glory appeared unto our fathers, delivered the people out of their afflictions, and gave them favour. But they understood it not.
He sent Moses into Egypt, for He saw their
afflictions and heard their groaning. But they
refused him, and would not obey his word, but
thrust him from them, and sacrificed to senseless idols.
Solomon built Him a house; albeit the Most
High God dwelleth not in temples which are
made with hands; for Heaven is His throne, and
earth is but His footstool. Hath not His hand
made all these things?
Ye hard of heart, ye always do resist the Holy
Ghost. As did your fathers, ev’n so do ye. Which
of the Prophets have not your fathers persecuted? And they have slain them which shewed before
the coming of Him, the Just One, with whose
murder ye have here been stained.
Ye have received the Law, received it by the disposition of angels, and ye have not obeyed it!
Chorus
Take him away! For now the holy Name of God he bath blasphemed, and who blasphemes Him, he shall perish!
Stephen
Lo! I see the Heavens opened, and the Son of Man standing at the right hand of God!
Nr. 7 Arie Sopran‐solo
Jerusalem! Jerusalem, die du tödtest die Propheten, die du steinigest die zu dir gesandt. Wie oft hab’ ich nicht deine Kinder versammeln wollen, und ihr habt nicht gewollt!
No. 7 Arie Soprano Solo
Jerusalem, Jerusalem, thou that killest the
Prophets, thou that stonest them which are sent unto thee; how often would I have gathered unto
me thy children, and ye would not!
Nr. 9 Rezitativ und Choral
Tenor‐solo
Und sie steinigten ihn; er kniete nieder und schrie laut: “Herr, behalte ihnen diese Sünde nicht! Herr Jesu, nimm meinen Geist auf.” Und als er das gesagt, entschlief er.
Chor
Dir Herr, Dir will ich mich ergeben,
Dir, dessen Eigenthum ich bin.
Du nur allein, Du bist mein Leben,
Und sterben wird mir dann Gewinn.
Ich lebe Dir, ich sterbe Dir:
Sei Du nur mein, so g’nügt es mir.
No. 9 Recitative and Chorale
Solo tenor
And they stoned him: and he kneeled down, and
cried aloud: ‘Lord, lay not this sin to their charge.
Lord Jesus, receive my Spirit.’
Chorus
To Thee, O Lord, I yield my spirit,
Who break’st, in love, this mortal chain. My life I but from Thee inherit,
And death becomes my chiefest gain.
In Thee I live, in Thee I die,
Content, for Thou art ever nigh
Nr. 10 Rezitativ
Sopran‐solo
Und die Zeugen legten ab ihre kleider zu den Füßen eines Jünglings, der hieß Saulus; der hatte Wohlgefallen an seinem Tode.
Es beschickten aber Stephanum gottesfürchtige Männer, und hielten eine große Klage über ihn.
No. 10 Recitative
Solo soprano
And the witnesses had laid down their clothes at the feet of a young man whose name was Saul, who was consenting unto his death.
And devout men took Stephen and carried him to his burial, and made great lamentation over him.
Nr. 11 Chor
Siehe, wir preisen selig die erduldet haben.
Denn ob der Leib gleich stirbt, doch wird die
Seele leben.
No. 11 Chorus
Happy and blest are they who have endured. For though the body dies, the soul shall live for ever.
Nr. 12 Rezitativ und Arie
Tenor‐solo
Saulus aber zerstörte die Gemeinde und wüthete mit Drohen und Morden wider die Jünger, und lästerte sie, und sprach:
Saulus
Vertilge sie, Herr Zebaoth, wie Stoppeln vor dem Feuer! Sie wollen nicht erkennen, daß Du mit Deinem Namen heißest Herr allein, der Höchste in aller Welt.
Laß Deinen Zorn sie treffen, verstummen
müssen sie!
No. 12 Recitative and Aria
Solo tenor
And Saul made havoc of the Church; and
breathing out threatenings and slaughter against
the disciples, he spake of them much evil, and said:
Saul
Consume them all, Lord Sabaoth, consume all
these Thine enemies. Behold, they will not know Thee, that Thou, our great Jehovah, art the Lord alone, the Highest over all the world.
Pour out Thine indignation, and let them feel
Thy power.
Nr. 13 Rezitativ und Arioso
Alt‐solo
Und zog mit einer Schaar gen Damaskus,
und hatte Macht und Befehl von den Hohenpriestern, Männer und Weiber gebunden zu führen gen Jerusalem.
Doch der Herr vergißt der Seinen nicht, er gedenkt seiner Kinder.
Fallt vor ihm nieder, ihr Stolzen! Denn der Herr
ist nahe!
No. 13 Recitative and Arioso
Solo contralto
And he journeyed with companions towards Damascus, and had authority and command
from the High Priest that he should bring them bound, men and women, unto Jerusalem.
But the Lord is mindful of His own, He remembers His children.
Bow down before Him, ye mighty, for the Lord is near us.
Nr. 14 Rezitativ mit Chor
Tenor‐solo
Und als er auf dem Wege war und nahe zu Damaskus kam, umleuchtete ihn plötzlich ein Licht vom Himmel, und er fiel auf die Erde, und hörte eine Stimme, die sprach zu ihm:
Chor
Saul! Saul! Was verfolgst du mich?
Tenor‐solo
Er aber sprach:
Saulus
Herr, wer bist du?
Tenor‐solo
Der Herr sprach zu ihm:
Chor
Ich bin Jesus von Nazareth, den du verfolgst!
Tenor‐solo
Und er sprach mit Zittern und Zagen:
Saulus
Herr, was willst Du daß ich thun soll?
Tenor‐solo
Der Herr sprach zu ihm:
No. 14 Recitative with Chorus
Solo tenor
And as he journeyed he came unto Damascus; when suddenly there shone around him a light from Heaven: and he fell to the earth; and he heard a voice saying unto him:
Chorus
Saul, Saul, why persecutest thou me?
Solo tenor
And he said:
Saul
Lord, who art thou?
Solo tenor
And the Lord said to him:
Chorus
I am Jesus of Nazareth, whom thou persecutest.
Solo tenor
And he said, trembling and astonished:
Saul
Lord what wilt Thou have me do?
Solo tenor
The Lord said to him:
Nr. 16 Choral
Wachet auf! ruft uns die Stimme:
Der Wächter sehr hoch auf der Zinne,
Wach’ auf, du Stadt Jerusalem!
Wacht auf! der Bräut’gam kommt,
Steht auf! die Lampen nehmt.
Halleluja!
Macht euch bereit zur Ewigkeit!
Ihr müsset ihm entgegengeh’n.
No. 16 Chorale
Sleepers, wake, a voice is calling;
It is the watchman on the walls,
Thou city of Jerusalem.
For lo, the Bridegroom comes! Arise, and take your lamps. Hallelujah!
Awake! His kingdom is at hand. Go forth to meet your Lord.
Nr. 18 Arie
Paulus
Gott sei mir gnädig nach Deiner Güte, und
tilge meine Sünden nach Deiner großen Barmherzigkeit. Verwirf mich nicht von Deinem Angesicht und nimm Deinen heiligen Geist nicht von mir.
Ein geängstetes und zerschlagenes Herz wirst Du Gott nicht verachten.
Denn ich will die Übertreter Deine Wege lehren, daß sich die Sünder zu Dir bekehren. Herr, thue meine Lippen auf, daß mein Mund Deinen Ruhm verkündige.
No. 18 Aria
Paul
O God, have mercy upon me, and blot out my transgressions according to Thy loving kindness,
yea, even for Thy mercy’s sake. Deny me not, O
cast me not away from Thy presence, and take
not Thy Spirit from me, O Lord.
Lord, a broken heart and a contrite heart is
offered before Thee.
Nr. 19 Rezitativ
Tenor‐solo
Es war aber ein Jünger zu Damaskus mit Namen Ananias, zu dem sprach der Herr:
No. 19 Recitative
Solo tenor
And there was a disciple at Damascus, named Ananias; to him said the Lord:
Nr. 20 Aria mit Chor
Paulus
Ich danke Dir, Herr mein Gott, von ganzem
Herzen ewiglich; denn Deine Güte ist groß über mich, und hast meine Seele errettet aus der tiefen Hölle. Herr, mein Gott, ich danke Dir.
Chor
Der Herr wird die Tränen von allen Angesichtern abwischen. Denn der Herr hat es gesagt.
No. 20 Aria with Chorus
Paul
I praise Thee, O Lord my God, with all my heart
for evermore. For great is Thy mercy toward
me, and Thou hast delivered my soul from the
lowest hell.
Chorus
The Lord, He is good: He will dry your tears, and heal all your sorrows. For His word shall not decay.
Nr. 21 Rezitativ
Sopran‐solo
Und Ananias ging hin und kam in das Haus, und legte die Hände auf ihn und sprach:
Tenor‐solo
Lieber Bruder Saul, der Herr hat mich gesandt, der dir erschienen ist auf dem Wege da du
herkamst, daß du wieder sehend und mit dem heil’gen Geist erfüllet werdest.
Sopran‐solo
Und alsbald fiel es wie Schuppen von seinen Augen, und er ward wieder sehend, und stand auf, und ließ sich taufen, und alsbald predigte er Christum in den Schulen, und bewährte es daß dieser ist der Christ.
No. 21 Recitative
Solo soprano
And Ananias went his way, and entered into the house, and laying his hands upon him, said:
Solo tenor
Hear thou, brother Saul! The Lord hath sent me hither, even Jesus, that appeared unto thee as
thou camest, that thou might’st receive thy sight, and be likewise filled with the Holy Ghost.
Solo soprano
And there fell from his eyes like as though it were scales; and he received sight forthwith, and arose, and was baptised. And straightway he preached Jesus in the synagogues, and said: ‘I thank God, who hath made me free thro’ Christ’.
Nr. 24 Rezitativ
Sopran‐solo
Und Paulus kam zu der Gemeinde und predigte den Namen des Herrn Jesu frei. Da sprach der heil’ge Geist: “sendet mir aus Barnabas und Paulus zu dem Werk, dazu ich sie berufen habe.” Da fasteten sie und beteten, und legten die Hände auf sie und ließen sie gehen.
No. 24 Recitative
Solo soprano
And Paul came to the congregation, and preached freely the Name of Jesus Christ our Lord. Then spake the Holy Ghost: ‘Set ye apart Barnabas and Paul for the work whereunto I have called them.’ And when they had fasted and prayed, and laid their hands on them, they sent them away.
Nr. 25 Duettino
Barnabas und Paulus
So sind wir nun Botschafter an Christi Statt, denn Gott vermahnet durch uns.
No. 25 Duettino
Barnabas and Paul
Now we are ambassadors in the Name of Christ, and God beseecheth you by us.
Nr. 26 Chor
Wie lieblich sind die Boten, die den Frieden verkündigen. In alle Lande ist ausgegangen ihr Schall, und in alle Welt ihre Worte.
No. 26 Chorus
How lovely are the messengers that preach us the gospel of peace! To all the nations is gone forth the sound of their words, throughout all the
lands their glad tidings.
Nr. 27 Rezitativ und Arioso
Sopran‐solo
Und wie sie ausgesandt von dem heil’gen Geist, so schifften sie von dannen, und verkündigten das Wort Gottes mit Freudigkeit.
Laßt uns singen von der Gnade des Herrn ewiglich! Laßt uns singen von der Gnade des Herrn, und seine Wahrheit verkündigen!
No. 27 Recitative and Arioso
Solo soprano
So they, being filled with the Holy Ghost, departing thence delayed not, and preached the word of God with joyfulness.
I will sing of Thy great mercies, O Lord, my Saviour, and of Thy faithfulness evermore.
No. 29 Quartett
O Jesu Christe, wahres Licht, Erleuchte die dich kennen nicht, Und bringe sie zu deiner Heerd’, Daß ihre Seel’ auch selig werd’.
No. 29 Quartet
O Thou, the true and only Light,
Direct the souls that walk in night;
And bring them ’neath Thy shelt’ring care, To find their blest redemption there.
Nr. 30 Rezitativ
Tenor‐solo
Paulus aber und Barnabas sprachen frei und öffentlich:
Paulus
Euch mußte zuerst das Wort Gottes gepredigt werden; nun ihr es aber von euch stoßet, und achtet euch selbst nicht werth des ewigen Lebens, siehe, so wenden wir uns zu den Heiden.
No. 30 Recitative
Solo tenor
But Paul and Barnabas spake freely and publicly unto the people:
Paul
Ye were chosen first to have the word of the Lord
set before you; but seeing that ye put it from
you, and judge yourselves unworthy of the life everlasting, behold ye, we turn, even now, unto the Gentiles.
Nr. 31 Duett
Paulus und Barnabas
Denn also hat uns der Herr geboten:
Ich habe dich den Heiden zum Licht gesetzet,
daß du das Heil seist bis an das Ende der Erde. Denn wer den Namen des Herrn wird anrufen,
der soll selig werden
No. 31 Duet
Paul and Barnabas
For so hath the Lord Himself commanded:
Behold, I have made thee a light to the Gentiles,
and for salvation unto all the earth.
Nr. 35 Chor
Seid uns gnädig, hohe Götter!
Seht herab auf unser Opfer!
No. 35 Chorus
O be gracious, ye immortals!
Heed our sacrifice with favour!
Nr. 36 Rezitativ, Arie und Chor
Tenor‐solo
Da das die Apostel hörten, zerrissen sie ihre Kleider, und sprangen unter das Volk, schrieen und sprachen:
Paulus
Ihr Männer, was macht ihr da? Wir sind auch sterbliche Menschen gleich wie ihr, und predigen euch das Evangelium, daß ihr euch bekehren sollt von diesem falschen zu dem lebendigen Gott,
welcher gemacht hat Himmel und Erde und
das Meer.
Wie der Prophet spricht: “All eure Götzen
sind Trügerei, sind eitel Nichts und haben kein Leben; sie müssen fallen, wenn sie heimgesuchet werden.”
Gott wohnet nicht in Tempeln mit Menschenhänden gemacht.
Chor
Aber unser Gott ist im Himmel, er schaffet Alles was er will.
No. 36 Recitative, Air and Chorus
Solo tenor
Now when the Apostles heard the same, they rent their garments, and ran in among the people, crying out, and saying:
Paul
O wherefore do ye these things? We also are men, of like passions with yourselves, who preach unto you, in peace and earnestness, that ye should turn away from all these vanities unto the ever‐living God, who made the out‐stretched heavens, the earth, and the sea.
Nr. 37 Rezitativ
Sopran‐solo
Da ward das Volk erreget wider sie, und es erhob sich ein Sturm der Juden und der Heiden, und wurden voller Zorn, und riefen gegen ihn:
No. 37 Recitative
Solo soprano
Then the multitude was stirred up against them, and there was an assault of the Jews and of the Gentiles; they were full of anger, and cried out against them:
Nr. 38 Chor
Hier ist des Herren Tempel! Ihr Männer von
Israel, helfet! Dies ist der Mensch, der alle Menschen an allen Enden lehret wider dies Volk, wider das Gesetz und wider diese heil’ge Stätte.
Steiniget ihn, er lästert Gott!
No. 38 Chorus
This is Jehovah’s temple. Ye children of Israel,
help us! For this is the man who teacheth all
men, against the people, against this place, and
also our holy law.
Stone him to death! He blasphemes God!
Nr. 39 Rezitativ
Sopran solo
Und sie alle verfolgten Paulus auf seinem Wege, aber der Herr stand ihm bei und stärkte ihn, auf daß durch ihn die Predigt bestätigt würde, und alle Heiden höreten.
No. 39 Recitative
Solo soprano
And they all persecuted Paul on his way; but the Lord stood with him, and strengthened him, that
the word might be fully known, and that all the
Gentiles might hear.
Nr. 40 Kavatine
Tenor‐solo
Sei getreu bis in den Tod, so will ich dir die
Krone des Lebens geben.
Fürchte dich nicht, ich bin bei dir!
No. 40 Cavatina
Solo tenor
Be thou faithful unto death, and I will give to
thee a crown of life.
Be not afraid, my help is nigh.
Nr. 41 Rezitativ
Sopran‐solo
Paulus sandte hin, und ließ fordern die Ältesten von der Gemeinde zu Ephesus, und sprach zu ihnen:
Paulus
Ihr wisset, wie ich allezeit bin bei euch gewesen, und dem Herrn gedien’t mit aller Demuth und
mit vielen Thränen, und habe bezeuget den Glauben an unsern Herrn Jesum Christum. Und nun siehe, ich, im Geist’ gebunden, fahre hin
gen Jerusalern; Trübsal und Bande harren mein daselbst, ihr werdet nie mein Angesicht wieder sehen.
Sopran‐solo
Sie weineten und sprachen:
No. 41 Recitative
Solo soprano
And Paul sent and called the elders of the
Church at Ephesus, and said to them:
Paul
Ye know how at all seasons I have been with
you, serving the Lord with all humility, and
with many tears; testifying the faith towards
Nr. 42 Chor und Rezitativ
Quartett
Schone doch deiner selbst! Das widerfahre dir nur nicht!
Chor
Schone doch deiner selbst! Das widerfahre dir nur nicht!
Paulus
Was machet ihr, daß ihr weinet und brechet mir mein Herz? Denn ich bin bereit, nicht allein
mich binden zu lassen, sondern auch zu sterben zu Jerusalem, um des Namens willen des Herren Jesu.
Tenor‐solo
Und als er das gesagt, kniete er nieder und betete mit ihnen Allen, und sie geleiteten ihn in das Schiff, und sahen sein Angesicht nicht mehr.
No. 42 Chorus and Recitative
Quartet
Far be it from thy path, these things shall not be unto thee.
Chorus
Far be it from thy path, these things shall not be unto thee.
Paul
What mean ye thus to weep, and thus to break
my heart? For I am prepared, not only to be
bound, but also to die at Jerusalem, for the Name
of the Lord our Saviour Jesus Christ.
Nr. 43 Chor
Sehet, welch’ eine Liebe hat uns der Vater erzeiget, daß wir sollen Gottes Kinder heißen.
No. 43 Chorus
See what love hath the Father bestowed on us in His goodness, that we should be called God’s own children.