top of page

Paulus
By Felix Mendelssohn   
English Translation

Nr. 3 Choral

Allein Gott in der Höh’ sei Ehr

Und Dank für seine Gnade;

Darum, daß nun und nimmermehr

Uns rühren kann kein Schade.

Ganz unermess’n ist seine Macht,

Nur das geschieht, was er bedacht.

Wohl uns, wohl uns des Herren!

No. 3 Chorale

To God on high be thanks and praise,

Who deigns our bonds to sever,
His cares our drooping souls upraise,

And harm shall reach us never.

On Him we rest, with faith assur’d,

Of all that live the mighty Lord,

For ever and for ever

Nr. 4 Rezitativ Sopran‐solo

Die Menge der Gläubigen war ein Herz und

eine Seele. Stephanus aber, voll Glauben
und Kräfte, tat Wunder vor dem Volk, und

die Schriftgelehrten vermochten nicht zu widersteh’n der Weisheit und dem Geist, aus

No. 4 Recitative Solo soprano

And the many that believed were of one heart, and of one soul. And Stephen, full of faith and full of power, did great wonders among the people.

Nr. 5 Chor

Dieser Mensch hört nicht auf zu reden Lästerworte wider Mose und wider Gott.
Haben wir euch nicht mit Ernst geboten, daß ihr nicht solltet lehren in diesem Namen? Und sehet, ihr habt Jerusalem erfüllt mit eurer Lehre.
Denn wir haben ihn hören sagen: Jesus von Nazareth wird diese Stätte zerstören, und ändern die Sitten, die uns Mose gegeben hat.

No. 5 Chorus

Now this man ceaseth not to utter blasphemous words against the law of Moses, and also God.

Did we not enjoin and straitly command you,

that you should not teach in the Name ye follow?

And lo! ye have filled Jerusalem throughout with your unlawful doctrine! He hath said, and our

ears have heard him: Jesus of Nazareth, He shall destroy all these our holy places, and change all

the customs which Moses delivered us.

Nr. 6 Rezitativ und Chor

Sopran‐Solo

Und sie sahen auf ihn Alle, die im Rathe saßen, und sahen sein Angesicht wie eines Engels Angesicht. Da sprach der Hohepriester: “Ist dem also?” Stephanus sprach:

Stephanus

Lieben Brüder und Väter, höret zü: Gott der Herrlichkeit erschien unser’n Vätern, errettete das Volk aus aller Trübsal und gab ihnen Heil. Aber sie vernahmen es nicht.

Er sandte Mosen in Ägypten, da er ihr Leiden sah und hörete ihr Seufzen. Aber sie verläugneten ihn, und wollten ihm nicht gehorsam werden, und stießen ihn von sich und opferten den Götzen Opfer.

Salomo baute ihm ein Haus, aber der Allerhöchste wohnt nicht in Tempeln, die mit Händen gemacht sind; der Himmel ist sein Stuhl, und die Erde seiner Füße Schemel; hat nicht seine Hand das Alles gemacht?

Ihr Halsstarrigen! Ihr widerstrebt allezeit dem heil’gen Geist, wie eure Väter, also auch ihr. Welche Propheten haben eure Väter nicht verfolgt, die da zuvor verkündigten die Zukunft dieses Gerechten, dessen Mörder ihr geworden seid!

Ihr habt das Gesetz empfangen durch der Engel Geschäfte, und habt es nicht gehalten.

Chor

Weg mit Dem! Er lästert Gott, und wer Gott lästert der soll sterben.

Stephanus

Siehe, ich sehe den Himmel offen, und des Menschen Sohn zur Rechten Gottes steh’n.

No. 6 Recitative and Chorus

Solo soprano

And all that sat in the council looked steadfastly on him, and saw his face as it had been the face of an angel. Then said the High Priest: ‘Are these things so?' And Stephen said:

Stephen

Men, brethren, and fathers, hearken to me. The God of glory appeared unto our fathers, delivered the people out of their afflictions, and gave them favour. But they understood it not. 

He sent Moses into Egypt, for He saw their

afflictions and heard their groaning. But they

refused him, and would not obey his word, but

thrust him from them, and sacrificed to senseless idols.

Solomon built Him a house; albeit the Most

High God dwelleth not in temples which are

made with hands; for Heaven is His throne, and

earth is but His footstool. Hath not His hand

made all these things?

Ye hard of heart, ye always do resist the Holy

Ghost. As did your fathers, ev’n so do ye. Which

of the Prophets have not your fathers persecuted? And they have slain them which shewed before

the coming of Him, the Just One, with whose

murder ye have here been stained.

Ye have received the Law, received it by the disposition of angels, and ye have not obeyed it!

Chorus

Take him away! For now the holy Name of God he bath blasphemed, and who blasphemes Him, he shall perish!

Stephen

Lo! I see the Heavens opened, and the Son of Man standing at the right hand of God!

 

Nr. 7 Arie Sopran‐solo

Jerusalem! Jerusalem, die du tödtest die Propheten, die du steinigest die zu dir gesandt. Wie oft hab’ ich nicht deine Kinder versammeln wollen, und ihr habt nicht gewollt!

No. 7 Arie Soprano Solo

Jerusalem, Jerusalem, thou that killest the

Prophets, thou that stonest them which are sent unto thee; how often would I have gathered unto

me thy children, and ye would not!

Nr. 9 Rezitativ und Choral

Tenor‐solo

Und sie steinigten ihn; er kniete nieder und schrie laut: “Herr, behalte ihnen diese Sünde nicht! Herr Jesu, nimm meinen Geist auf.” Und als er das gesagt, entschlief er.

Chor

Dir Herr, Dir will ich mich ergeben,

Dir, dessen Eigenthum ich bin.
Du nur allein, Du bist mein Leben,

Und sterben wird mir dann Gewinn.

Ich lebe Dir, ich sterbe Dir:

Sei Du nur mein, so g’nügt es mir.

No. 9 Recitative and Chorale

Solo tenor

And they stoned him: and he kneeled down, and

cried aloud: ‘Lord, lay not this sin to their charge.

Lord Jesus, receive my Spirit.’

Chorus

To Thee, O Lord, I yield my spirit,
Who break’st, in love, this mortal chain. My life I but from Thee inherit,
And death becomes my chiefest gain.
In Thee I live, in Thee I die,
Content, for Thou art ever nigh

Nr. 10 Rezitativ

Sopran‐solo

Und die Zeugen legten ab ihre kleider zu den Füßen eines Jünglings, der hieß Saulus; der hatte Wohlgefallen an seinem Tode.
Es beschickten aber Stephanum gottesfürchtige Männer, und hielten eine große Klage über ihn.

No. 10 Recitative

Solo soprano

And the witnesses had laid down their clothes at the feet of a young man whose name was Saul, who was consenting unto his death.
And devout men took Stephen and carried him to his burial, and made great lamentation over him.

Nr. 11 Chor

Siehe, wir preisen selig die erduldet haben.

Denn ob der Leib gleich stirbt, doch wird die

Seele leben.

No. 11 Chorus

Happy and blest are they who have endured. For though the body dies, the soul shall live for ever.

Nr. 12 Rezitativ und Arie

Tenor‐solo

Saulus aber zerstörte die Gemeinde und wüthete mit Drohen und Morden wider die Jünger, und lästerte sie, und sprach:

 

Saulus

Vertilge sie, Herr Zebaoth, wie Stoppeln vor dem Feuer! Sie wollen nicht erkennen, daß Du mit Deinem Namen heißest Herr allein, der Höchste in aller Welt.

Laß Deinen Zorn sie treffen, verstummen

müssen sie!

No. 12 Recitative and Aria

Solo tenor

And Saul made havoc of the Church; and

breathing out threatenings and slaughter against

the disciples, he spake of them much evil, and said:

Saul

Consume them all, Lord Sabaoth, consume all

these Thine enemies. Behold, they will not know Thee, that Thou, our great Jehovah, art the Lord alone, the Highest over all the world.

Pour out Thine indignation, and let them feel

Thy power.

Nr. 13 Rezitativ und Arioso

Alt‐solo

Und zog mit einer Schaar gen Damaskus,
und hatte Macht und Befehl von den Hohenpriestern, Männer und Weiber gebunden zu führen gen Jerusalem.

Doch der Herr vergißt der Seinen nicht, er gedenkt seiner Kinder.
Fallt vor ihm nieder, ihr Stolzen! Denn der Herr

ist nahe!

No. 13 Recitative and Arioso

Solo contralto

And he journeyed with companions towards Damascus, and had authority and command

from the High Priest that he should bring them bound, men and women, unto Jerusalem.

But the Lord is mindful of His own, He remembers His children.
Bow down before Him, ye mighty, for the Lord is near us.

Nr. 14 Rezitativ mit Chor

Tenor‐solo

Und als er auf dem Wege war und nahe zu Damaskus kam, umleuchtete ihn plötzlich ein Licht vom Himmel, und er fiel auf die Erde, und hörte eine Stimme, die sprach zu ihm:

 

Chor

Saul! Saul! Was verfolgst du mich?

 

Tenor‐solo

Er aber sprach:

 

Saulus

Herr, wer bist du?

 

Tenor‐solo

Der Herr sprach zu ihm:

 

Chor

Ich bin Jesus von Nazareth, den du verfolgst!

 

Tenor‐solo
Und er sprach mit Zittern und Zagen:

 

Saulus

Herr, was willst Du daß ich thun soll?

 

Tenor‐solo

Der Herr sprach zu ihm:

No. 14 Recitative with Chorus

Solo tenor

And as he journeyed he came unto Damascus; when suddenly there shone around him a light from Heaven: and he fell to the earth; and he heard a voice saying unto him:

Chorus

Saul, Saul, why persecutest thou me?

Solo tenor

And he said:

Saul

Lord, who art thou?

 

Solo tenor

And the Lord said to him:

 

Chorus

I am Jesus of Nazareth, whom thou persecutest.

 

Solo tenor

And he said, trembling and astonished:

 

Saul

Lord what wilt Thou have me do?

 

Solo tenor

The Lord said to him:

Nr. 16 Choral

Wachet auf! ruft uns die Stimme:
Der Wächter sehr hoch auf der Zinne,

Wach’ auf, du Stadt Jerusalem!

Wacht auf! der Bräut’gam kommt,

Steht auf! die Lampen nehmt.

Halleluja!
Macht euch bereit zur Ewigkeit!
Ihr müsset ihm entgegengeh’n.

No. 16 Chorale

Sleepers, wake, a voice is calling;

It is the watchman on the walls,

Thou city of Jerusalem.

For lo, the Bridegroom comes! Arise, and take your lamps. Hallelujah!

Awake! His kingdom is at hand. Go forth to meet your Lord.

Nr. 18 Arie

Paulus

Gott sei mir gnädig nach Deiner Güte, und
tilge meine Sünden nach Deiner großen Barmherzigkeit. Verwirf mich nicht von Deinem Angesicht und nimm Deinen heiligen Geist nicht von mir.

Ein geängstetes und zerschlagenes Herz wirst Du Gott nicht verachten.
Denn ich will die Übertreter Deine Wege lehren, daß sich die Sünder zu Dir bekehren. Herr, thue meine Lippen auf, daß mein Mund Deinen Ruhm verkündige.

No. 18 Aria 

Paul 

O God, have mercy upon me, and blot out my transgressions according to Thy loving kindness,

yea, even for Thy mercy’s sake. Deny me not, O

cast me not away from Thy presence, and take

not Thy Spirit from me, O Lord.

Lord, a broken heart and a contrite heart is

offered before Thee.

Nr. 19 Rezitativ

Tenor‐solo

Es war aber ein Jünger zu Damaskus mit Namen Ananias, zu dem sprach der Herr:

No. 19 Recitative

Solo tenor

And there was a disciple at Damascus, named Ananias; to him said the Lord:

Nr. 20 Aria mit Chor

Paulus

Ich danke Dir, Herr mein Gott, von ganzem

Herzen ewiglich; denn Deine Güte ist groß über mich, und hast meine Seele errettet aus der tiefen Hölle. Herr, mein Gott, ich danke Dir.

Chor

Der Herr wird die Tränen von allen Angesichtern abwischen. Denn der Herr hat es gesagt.

No. 20 Aria with Chorus

Paul

I praise Thee, O Lord my God, with all my heart

for evermore. For great is Thy mercy toward

me, and Thou hast delivered my soul from the

lowest hell.

Chorus

The Lord, He is good: He will dry your tears, and heal all your sorrows. For His word shall not decay.

Nr. 21 Rezitativ

Sopran‐solo

Und Ananias ging hin und kam in das Haus, und legte die Hände auf ihn und sprach:

 

Tenor‐solo

Lieber Bruder Saul, der Herr hat mich gesandt, der dir erschienen ist auf dem Wege da du

herkamst, daß du wieder sehend und mit dem heil’gen Geist erfüllet werdest.

 

Sopran‐solo

Und alsbald fiel es wie Schuppen von seinen Augen, und er ward wieder sehend, und stand auf, und ließ sich taufen, und alsbald predigte er Christum in den Schulen, und bewährte es daß dieser ist der Christ.

No. 21 Recitative

Solo soprano

And Ananias went his way, and entered into the house, and laying his hands upon him, said:

Solo tenor

Hear thou, brother Saul! The Lord hath sent me hither, even Jesus, that appeared unto thee as

thou camest, that thou might’st receive thy sight, and be likewise filled with the Holy Ghost.

 

Solo soprano

And there fell from his eyes like as though it were scales; and he received sight forthwith, and arose, and was baptised. And straightway he preached Jesus in the synagogues, and said: ‘I thank God, who hath made me free thro’ Christ’.

Nr. 24 Rezitativ

Sopran‐solo

Und Paulus kam zu der Gemeinde und predigte den Namen des Herrn Jesu frei. Da sprach der heil’ge Geist: “sendet mir aus Barnabas und Paulus zu dem Werk, dazu ich sie berufen habe.” Da fasteten sie und beteten, und legten die Hände auf sie und ließen sie gehen.

No. 24 Recitative

Solo soprano

And Paul came to the congregation, and preached freely the Name of Jesus Christ our Lord. Then spake the Holy Ghost: ‘Set ye apart Barnabas and Paul for the work whereunto I have called them.’ And when they had fasted and prayed, and laid their hands on them, they sent them away.

Nr. 25 Duettino

Barnabas und Paulus

So sind wir nun Botschafter an Christi Statt, denn Gott vermahnet durch uns.

No. 25 Duettino

Barnabas and Paul

Now we are ambassadors in the Name of Christ, and God beseecheth you by us.

Nr. 26 Chor

Wie lieblich sind die Boten, die den Frieden verkündigen. In alle Lande ist ausgegangen ihr Schall, und in alle Welt ihre Worte.

No. 26 Chorus

How lovely are the messengers that preach us the gospel of peace! To all the nations is gone forth the sound of their words, throughout all the

lands their glad tidings.

Nr. 27 Rezitativ und Arioso

Sopran‐solo

Und wie sie ausgesandt von dem heil’gen Geist, so schifften sie von dannen, und verkündigten das Wort Gottes mit Freudigkeit.

Laßt uns singen von der Gnade des Herrn ewiglich! Laßt uns singen von der Gnade des Herrn, und seine Wahrheit verkündigen!

No. 27 Recitative and Arioso

Solo soprano

So they, being filled with the Holy Ghost, departing thence delayed not, and preached the word of God with joyfulness.

 

I will sing of Thy great mercies, O Lord, my Saviour, and of Thy faithfulness evermore.

No. 29 Quartett

O Jesu Christe, wahres Licht, Erleuchte die dich kennen nicht, Und bringe sie zu deiner Heerd’, Daß ihre Seel’ auch selig werd’.

No. 29 Quartet

O Thou, the true and only Light,
Direct the souls that walk in night;
And bring them ’neath Thy shelt’ring care, To find their blest redemption there.

Nr. 30 Rezitativ

Tenor‐solo

Paulus aber und Barnabas sprachen frei und öffentlich:

Paulus

Euch mußte zuerst das Wort Gottes gepredigt werden; nun ihr es aber von euch stoßet, und achtet euch selbst nicht werth des ewigen Lebens, siehe, so wenden wir uns zu den Heiden.

No. 30 Recitative

Solo tenor

But Paul and Barnabas spake freely and publicly unto the people:

Paul

Ye were chosen first to have the word of the Lord

set before you; but seeing that ye put it from

you, and judge yourselves unworthy of the life everlasting, behold ye, we turn, even now, unto the Gentiles.

Nr. 31 Duett

Paulus und Barnabas

Denn also hat uns der Herr geboten:
Ich habe dich den Heiden zum Licht gesetzet,

daß du das Heil seist bis an das Ende der Erde. Denn wer den Namen des Herrn wird anrufen,

der soll selig werden

No. 31 Duet

Paul and Barnabas

For so hath the Lord Himself commanded:

Behold, I have made thee a light to the Gentiles,

and for salvation unto all the earth.

Nr. 35 Chor

Seid uns gnädig, hohe Götter!

Seht herab auf unser Opfer!

No. 35 Chorus

O be gracious, ye immortals!

Heed our sacrifice with favour!

Nr. 36 Rezitativ, Arie und Chor

Tenor‐solo

Da das die Apostel hörten, zerrissen sie ihre Kleider, und sprangen unter das Volk, schrieen und sprachen:

 

Paulus

Ihr Männer, was macht ihr da? Wir sind auch sterbliche Menschen gleich wie ihr, und predigen euch das Evangelium, daß ihr euch bekehren sollt von diesem falschen zu dem lebendigen Gott,

welcher gemacht hat Himmel und Erde und
das Meer.
Wie der Prophet spricht: “All eure Götzen
sind Trügerei, sind eitel Nichts und haben kein Leben; sie müssen fallen, wenn sie heimgesuchet werden.”

Gott wohnet nicht in Tempeln mit Menschenhänden gemacht.

Chor

Aber unser Gott ist im Himmel, er schaffet Alles was er will.

No. 36 Recitative, Air and Chorus

Solo tenor

Now when the Apostles heard the same, they rent their garments, and ran in among the people, crying out, and saying:

Paul

O wherefore do ye these things? We also are men, of like passions with yourselves, who preach unto you, in peace and earnestness, that ye should turn away from all these vanities unto the ever‐living God, who made the out‐stretched heavens, the earth, and the sea.

Nr. 37 Rezitativ

Sopran‐solo

Da ward das Volk erreget wider sie, und es erhob sich ein Sturm der Juden und der Heiden, und wurden voller Zorn, und riefen gegen ihn:

No. 37 Recitative

Solo soprano

Then the multitude was stirred up against them, and there was an assault of the Jews and of the Gentiles; they were full of anger, and cried out against them:

Nr. 38 Chor

Hier ist des Herren Tempel! Ihr Männer von

Israel, helfet! Dies ist der Mensch, der alle Menschen an allen Enden lehret wider dies Volk, wider das Gesetz und wider diese heil’ge Stätte.

Steiniget ihn, er lästert Gott!

No. 38 Chorus

This is Jehovah’s temple. Ye children of Israel,

help us! For this is the man who teacheth all

men, against the people, against this place, and

also our holy law.

Stone him to death! He blasphemes God!

Nr. 39 Rezitativ

Sopran solo

Und sie alle verfolgten Paulus auf seinem Wege, aber der Herr stand ihm bei und stärkte ihn, auf daß durch ihn die Predigt bestätigt würde, und alle Heiden höreten.

No. 39 Recitative

Solo soprano

And they all persecuted Paul on his way; but the Lord stood with him, and strengthened him, that

the word might be fully known, and that all the

Gentiles might hear.

Nr. 40 Kavatine

Tenor‐solo

Sei getreu bis in den Tod, so will ich dir die

Krone des Lebens geben.
Fürchte dich nicht, ich bin bei dir!

No. 40 Cavatina

Solo tenor

Be thou faithful unto death, and I will give to

thee a crown of life.
Be not afraid, my help is nigh.

Nr. 41 Rezitativ

Sopran‐solo

Paulus sandte hin, und ließ fordern die Ältesten von der Gemeinde zu Ephesus, und sprach zu ihnen:

 

Paulus

Ihr wisset, wie ich allezeit bin bei euch gewesen, und dem Herrn gedien’t mit aller Demuth und

mit vielen Thränen, und habe bezeuget den Glauben an unsern Herrn Jesum Christum. Und nun siehe, ich, im Geist’ gebunden, fahre hin

gen Jerusalern; Trübsal und Bande harren mein daselbst, ihr werdet nie mein Angesicht wieder sehen.

 

Sopran‐solo

Sie weineten und sprachen:

No. 41 Recitative

Solo soprano

And Paul sent and called the elders of the

Church at Ephesus, and said to them:

Paul

Ye know how at all seasons I have been with

you, serving the Lord with all humility, and

with many tears; testifying the faith towards

 

Nr. 42 Chor und Rezitativ

Quartett

Schone doch deiner selbst! Das widerfahre dir nur nicht!

Chor

Schone doch deiner selbst! Das widerfahre dir nur nicht!

Paulus

Was machet ihr, daß ihr weinet und brechet mir mein Herz? Denn ich bin bereit, nicht allein

mich binden zu lassen, sondern auch zu sterben zu Jerusalem, um des Namens willen des Herren Jesu.

 

Tenor‐solo

Und als er das gesagt, kniete er nieder und betete mit ihnen Allen, und sie geleiteten ihn in das Schiff, und sahen sein Angesicht nicht mehr.

No. 42 Chorus and Recitative

Quartet

Far be it from thy path, these things shall not be unto thee.

Chorus

Far be it from thy path, these things shall not be unto thee.

Paul

What mean ye thus to weep, and thus to break

my heart? For I am prepared, not only to be

bound, but also to die at Jerusalem, for the Name

of the Lord our Saviour Jesus Christ.

Nr. 43 Chor

Sehet, welch’ eine Liebe hat uns der Vater erzeiget, daß wir sollen Gottes Kinder heißen.

No. 43 Chorus

See what love hath the Father bestowed on us in His goodness, that we should be called God’s own children.

bottom of page